Soul and silence in Miyajima

Texte en français plus bas

Soul, I bet you get… but silence, really? If you’ve been to Miyajima, you know that there is a lot of people, speaking loudly in several languages, queuing to enter the temples, queuing to have lunch, queuing to eat those amazing oysters sitting on a bench on the street and watching, on the other side people queuing to buy ice cream…

But yes, silence.

I stayed 3 nights there, and guess what? At night there is no one on the streets… Just you and the yokai that you catch sight of, behind you. Because wandering on the streets in the dark in Miyajima, alone, well, it feeds your imagination. It’s a holy place after all.

Soul

At 6:30 am, yes, you read it right, in front of Miyajima Shrine, this Japanese lady told me Miyajima story, that the island itself was considered a divinity. And at 6:30 am, you feel the holiness of the place. At that time, Miyajima inhabitants come to the jinja, to pray. It’s peaceful, soothing.

Silent.

Click here for more information about Miyajima.


Je me suis mis cet objectif fou d’écrire en anglais et en français dorénavant dans le blog. Résultat, cela fait une semaine que ce billet se trouve dans mes brouillons car il manquait le texte en français… Je ne réalisais pas qu’écrire en deux langues allait me poser autant de problèmes…

Le problème de la traduction. Pour moi, traduire c’est du travail. Et ce blog c’est du plaisir… Incompatible donc.

Écrire la même chose deux fois? Problématique aussi. Une fois que les mots sont sur le papier, qu’ils sont sortis de mon organisme, ils ont une existence propre. Ils sont dehors, ils ont une vie. Je peux y revenir pour corriger, adapter mais redire la même chose, me pose problème…

Deux textes différents? Pourquoi pas… Dites-moi ce que vous en pensez, on construira ensemble…

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

error: Alert: Content is protected !!
%d bloggers like this: